– Relevez-moi le drôle, et pendez-le-moi rudement - vertaling naar russisch
Diclib.com
Woordenboek ChatGPT
Voer een woord of zin in in een taal naar keuze 👆
Taal:

Vertaling en analyse van woorden door kunstmatige intelligentie ChatGPT

Op deze pagina kunt u een gedetailleerde analyse krijgen van een woord of zin, geproduceerd met behulp van de beste kunstmatige intelligentietechnologie tot nu toe:

  • hoe het woord wordt gebruikt
  • gebruiksfrequentie
  • het wordt vaker gebruikt in mondelinge of schriftelijke toespraken
  • opties voor woordvertaling
  • Gebruiksvoorbeelden (meerdere zinnen met vertaling)
  • etymologie

– Relevez-moi le drôle, et pendez-le-moi rudement - vertaling naar russisch

L’enfer et moi
  • 25px

Relevez-moi le drôle, et pendez-le-moi rudement.      
– Ну-ка, подымите этого чудака и повесьте его без проволочки.
разиня         
  • На таком белом  Cadillac Deville convertible 1964 года путешествовал Разиня
м. и ж. разг.
gobe-mouches m ( pl invar ) ; badaud ( зевака )

Definitie

Дары данайцев
(книжн.неодобр.) коварные дары, приносимые с предательской целью. Выражение из "Илиады": в легенде греки взяли Трою, соорудив огромного деревянного коня и подарив его троянцам. Внутри коня был спрятан отряд воинов.

Wikipedia

L’Enfer et moi

«L’Enfer et moi» (с фр. — «Ад и я») — песня французской певицы Амандин Буржуа, с которой она представляла Францию на конкурсе песни «Евровидение 2013», который проходил в Мальмё, Швеция. Авторами песни являются Борис Бергман и Дэвид Салкин.

В финале Амандин выступила под 1-м номером и заняла 23 место.